The One Where Ross Finds Out

2007年12月11日 发表评论 阅读评论

The One Where Ross Finds Out


Originally written by Michael Borkow
Transcribed by Josh Hodge

Minor additions and adjustments by Dan Silverstein.

207 罗斯发现瑞秋对他有意思

钱德发现自己发福,答应让莫妮卡当私人健身教练。

健身成效显著,当莫妮卡太较真了,钱德开始恨起她来。

菲比和一个她真心喜欢的男人约会,但他们迟迟没有更进一步的关系,使她困惑不已。

罗斯和朱丽计划合养一只猫;

瑞秋重新开始和别的男人约会。

但整个晚上她都在为罗斯和朱丽的事伤心,借酒浇愁。

酩酊大醉的瑞秋打电话给罗斯留言说,她已忘了他。

第二天早晨,罗斯在瑞秋家查电话留言。

面对这突如其来的告白,罗斯显然无法应对,落荒而逃。

后来两人对吵,罗斯说太晚了我都已经有朱丽了;并再次离开。

不过他最终还是回到瑞秋身边,还亲吻瑞秋。


[Scene: Monica and Rachel’s apartment. Everyone is sitting at the couches, Chandler enters.]

CHAN: OK, what is it about me我是哪里不对? Do I not look fun enough? Is there something. . . repellant. . . about me?

repellant(=repellent) adj.排斥的

RACH: So, how was the party?

CHAN: Well it couldn’t have been worse. A woman literally passed through me. OK, so what is it, am I hideously unattractive?

literally adv.逐个地/pass through经过,通过/hideously adv.丑陋地,可怕地/unattractive adj.不引人注目的/ Ok, so what is it, am I hideously unattractive: Repulsive(adj.排斥的,令人厌恶的), especially to the sight; revoltingly(adj.令人作呕的,令人不愉快的)ugly

PHOE: No, you are not, you are very attractive. You know what, I go through the exact same thing我经历过完全一样的事情. Every time I put on a little weight增重一点,变胖, I start questioning everyting.

CHAN: Woah, woah, I’ve put on a little weight?

PHOE: No, not wieght… y’know, more like insulation.

insulation n.绝缘,绝缘材料/You know, more like insulation: the act of insulating(adj.绝缘的) for the purposes of protecting something

MNCA: Chandler, I’m unemployed失业的 and in dire need of a project. Ya wanna work out? I can remake you.

dire adj.可怕的,悲惨的/in dire need of非常需要/project n.事业/work out消耗完 to健身/remake v.重制,重塑/Chandler, I’m unemployed and in dire need of a project, you wanna work out? I can remake you: dire need means desperately urgent; if you work out, you do physical exercises in order to make your body fit and strong

CHAN: Oh, you know, I would, but that might get in the way of my lying around time.

get in the way of doing妨碍做某事/lie around v.点缀, 无所事事/ I would, but that might get in the way of my lying around time: if someone lies about, around or round, they spend their time relaxing and being lazy

MNCA: Please.

ALL: C’mon. Let her. Yeah.

CHAN: Alright, OK, alright. But if we put on spandex and my boobs are bigger than yours, I’m goin’ home.

spandex[]斯潘德克斯弹性纤维(用于腰带、游泳衣等)to紧身衣/ Chandler comes out wearing spandex, jogging in place: A synthetic fiber(n.纤维) or fabric(n.织物) made from a polymer(n.聚合体) containing polyurethane([]聚亚安酯),   used   in   the manufacture of elastic(adj.有弹性的) clothing

PHOE: Your boobs are fine. Look, I never should have said anything. Come here. Come here. [hugs Chandler but holds her hands apart behind his back] Oh, can’t make…. hands… meet….

apart adv.相隔,相距,分离,分开/make hands meet让双手合拢

OPENING TITLES

[Scene: Hallway between the apartments. Chandler comes out wearing spandex, jogging慢跑 in place. Monica is there.]

CHAN: OK, let’s do it. [Monica looks at him funny] What?

MNCA: Nothing, just never seen you in little stretchy pants before.

stretch v.伸展, 伸长/ stretchy adj.有弹性的/Nothing,  just  never  seen  you  in  little  stretchy  pants  before:  capable  of being easily stretched and resuming(v.恢复到) former size or shape

CHAN: And we’re changing. [jogs back in his apartment]

[Cut to the city street. Monica and Chandler are jogging. Chandler is lagging behind落在后面 so he hops in跳入 a cab and takes off, leaving Monica behind]

[Scene: Back in Chandler and Joey’s apartment. Chandler is doing situps.]

situp n.仰卧起坐/push-up n.俯卧撑/ Back in Chandler and Joey’s apartment, Chandler is doing sit-ups: A sit-up is an exercise to strengthen your stomach muscles, (腹肌)in which you lie down and lift yourself into a sitting position without using your arms

MNCA: C’mon give me five more. Five more.

CHAN: [weakly] No.

MNCA: Five more and I’ll flash you就给你看boob.

flash v.闪光,闪现,飞驰(The train flashed past us)/ Five more and I’ll flash you: show my boobies to you

CHAN: One. . . two. . . two and a half. OK, just show me one of them.

[Scene: Central Perk. Chandler and Joey are sitting on the couch. Rachel is working.]

CHAN: [slowly lifts coffee cup to his mouth] Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. [slowly sets the cup back down] Ow, ow, ow, ow, ow. [Joey intercepts the cup and puts it down for him]. She’s insane, the woman is insane. It’s before work, it’s after work, it’s during work. She’s got me doing butt clenches at my desk. And now, they won’t bring me my mail anymore.

lift……to(反义:set……back down)/intercept v.拦截,截击,截断/insane adj.患精神病的,疯了/clench v.紧握,压紧(clench one’s fist握紧拳头)/butt clenches收臀运动

[Phoebe enters.]

RACH: Hey Phoebs, how’d it go with Scott last night?

PHOE: Oh, um, it was nice. Took him to a romantic restraunt, ordered champagne, nice.

JOEY: The guy still won’t put out, huh?

put out放出, 伸出,作出努力to行动以确立进一步的恋爱关系/The guy still won’t put out, huh: if someone puts out, they agree to have sex

PHOE: Nope. Zilch, nothin’, uh-uh.

zilch n.微不足道的事物(或人), 小人物, , , 无价值之物/Nope, Zilch, nothing: Zero; nothing

ALL: Sorry Phoebs.

PHOE: Look, I, y’know, I don’t mind taking it slow慢慢来, I like him a lot, y’know he’s really interesting and he’s really sweet and why won’t he give it up将它放弃to矜持?

JOEY: Maybe he, uhh… drives his car on the other side of the road, if ya know what I mean.

on the other side在对面, 反对方面的=in reverse

PHOE: No, whad’ya mean? He’s not British.

JOEY: Maybe he’s. . . gay.

PHOE: Oohh, um, no, I don’t think that’s the problem. ‘Cause we went, um, dancing the other night and the way he held me so close, and the way he was looking into my eyes I just like… definitely felt something.

the other night前两天的夜里, 不久前的某个夜里

RACH: Yeah, but how much can you tell from a look?

PHOE: No, I felt it on my hip臀部. You could tell.

[Monica enters.]

MNCA: [to Chandler] Yo, Bing. Racquetball壁球 in 15 minutes.

壁球主要分为美式壁球(Rackets)及英式壁球(Squash)两种。美式壁球是属于强力型的打法,正式比赛须戴好防具才能参赛。英式壁球是国际比赛项目

CHAN: Joey, be a pal作为一个兄弟. Lift up my hand抬起我的手 and smack her with it.

smack v.(用掌)拍击

PHOE: [seeing Ross kissing Julie outside the window] Ooh, oh, Rachel, don’t look.

RACH: What? [looks, feigns indifference] C’mon you guys, I don’t care, I have a date tonight.

feign v.<正式>假装,冒充

JOEY: Woah, woah, woah, you have a date?

RACH: Yeah, Monica’s settin’ me up.

set up v.设立,提出,开业/set sb up为某人牵线搭桥

JOEY: But uh, uh, what about uh, Ross and uh. . .?

RACH: Oh what, my whole insane jealousy(n.妒忌) thing打翻醋坛子? Well, y’know, as much fun as that was, I’ve decided to opt for sanity.
apt adj.合适的,妥当的(an apt remark);(+to)易于……的,倾向于……(apt to be forgetful);聪明伶俐的/ ept adj.聪明能干的,颇有成效的/opt v.(+to,for)选择eg:He opted to go to Paris./sanity n.心智健全的(sane adj.insane adj.insanity n.)/Well, you know, as much fun as that was, I’ve decided to opt for sanity: to decide in favor of something


CHAN:
So you really OK about all this?

RACH: Oh yeah, c’mon, I’m movin’ on继续前进,过我自己的日子. He can press her up against that window as much as he wants.

 For all I care与我无关, he can throw her through the damn thing指代window.

[Ross and Julie enter.]

ROSS: Hi guys.

ALL: Hey.

ROSS: Oh, Monica, I figured I’d come by tomorrow morning and pick up Fluffy’s old cat toy, OK?
come by从旁走过, 得到;取得(Good jobs are hard to come by these horrible days),经过/fluffy adj.有绒毛的/ Fluffy Meowington: 这是罗斯和莫尼卡小时候养的猫的名字,罗斯说要拿这只猫玩过的玩具,莫尼卡则要求他说出猫的全名:多毛姆维顿(Fluffy Meowinngton)”


MNCA: Only if you say his full name.

ROSS: [reluctantly] Can I come over tomorrow and pick up Fluffy Meowington’s cat toy.
come over过来/meow n.猫叫声vi.猫叫
MNCA: Alright.

JOEY: [to Ross] You’re getting a cat?

ROSS: Uh, actually, we’re getting a cat.

RACH: Together?

ROSS: Uh huh.

RACH: Both of you?

ROSS: Yep.

RACH: Together.

JULIE: Yeah, we figure it’ll live with Ross half the time一半时间,经常, and with me half the time.

RACH: Ohh, well, isn’t that just lovely. That’s something the two of you你们两个 will be able to enjoy for a really, really, really, really, really long time.

ROSS: Hopefully希望如此.

RACH: Well. [looks at watch] Woah, look at that! I gotta go, I gotta date. With a man. Um, OK, you guys have a really, uh, have a really good night and you two have a, uh, have a, uh, really good cat. [she leaves carrying her tray then comes back in] OK, we’re not supposed to take these when we leave.

[Scene: A nice restraunt. Rachel is on her date with Michael (MICH).]

MICH: I don’t know if Monica told you but this is the first date I’ve gone on since my divorce so, if I seem a little nervous, I am我的确是这样.

RACH: [distracted心烦意乱的] How long do cats live?

MICH: [confused] I’m sorry?

RACH: Cats, how long do they live figuring you don’t… y’know, throw ’em under a bus or something?

figuring <非正>假如

MICH: Um, maybe 15, 16 years.

RACH: That’s just great. [she picks up her champagne and starts drinking]

MICH: Um, cheers.

RACH: Oh, right, clink. [downs her glass]

clink n.丁当声v.(使)发丁当声/clink glasses碰杯/Oh, right, clink: make a high sound, as of champagne glasses during a toast

MICH:
Monica told you I was cuter that this, didn’t she?(美国人在口语中表达自己与别人不同的见解很喜欢用反意疑问句)

RACH: Oh, no, Michael, it’s not you. I’m sorry, it’s just, it’s this thing. It’s probably not as bad as it sounds but this friend of mine is, is getting a cat with his girlfriend.

MICH: Oh, that does sound. . .Ahh.

RACH: I mean he just started going out with her.

MICH: Is this guy, uhh, an old boyfriend前男友(不说ex-boyfriend)?

RACH: Ah, hah-hah-hah-ho, yeah, he wishes他想得美. Oh, I’m sorry, look at me. OK, Michael, let’s talk about you.

MICH: Alright.

RACH: OK, OK. So, you ever get a pet with a girlfriend?

[Scene: Central Perk. Phoebe and Joey are sitting on the couch.]

PHOE: So, I figured it out我明白怎么回事情了.

JOEY: What?

PHOE: Why Scott doesn’t want to sleep with me. It’s ’cause I’m not sexy enough.

JOEY: Phoebe, that’s crazy. When I first met you, you know what I said to Chandler? I said, “Excellent butt, great rack.”

rack n. 行李架,架子,挂物架v.使痛苦,折磨/When I first met you, you know what I said to Chandler? I said, “excellent butt, great rack”: slang, rack means large breasts
PHOE: Really? That’s so sweet. I mean, I’m officially offended(的确被冒犯了) but(口语中可以放在最后), sweet.

JOEY: Phoebs look, if you want to know what the deal is, you’re just gonna have to ask him.

PHOE: You’re right, you’re right. Ah, you are so yumm. [they hug]

yummy adj.令人喜爱的,很棒的

[Outside the window, Monica and Chandler jog up在上面慢跑. Monica playfully开玩笑地 pushes him. They start puching用拳猛击 and slapping掌击 harder and harder until Monica pushes him down. Chandler stands up, with a serious expression, and chases her away.]

[Scene: Back in the restraunt. Rachel pours the last of the champange bottle香槟酒内最后的一点酒 in her glass.]

RACH: [obviously drunk] I mean, it’s a cat, y’know, it’s a cat. Why can’t they get one of those bugs, y’know, one of those fruitflies, those things that live for like a day or something? [belligerently] What’re they called, what’re they called, what’re they called?

bug n.小昆虫/fruitfly n.果蝇/belligerent adj.交战中的,好战的

MICH: Fruitflies?

RACH: Yes! Thank you.

[The waiter comes to the table.]

WAITER: So, would you like any dessert(n.餐后甜点)?

MICH: No! No dessert, just a check(n.帐单), please付帐.

RACH: Oh, you’re not having fun, are you?

MICH: No, no, I am, but only because for the last hour and a half I’ve been playing the movie Diner in my head在脑中播放电影.

diner n.用餐者,<>餐馆

RACH: Oh, look at me, look at me. Oh, I’m on a date with a really great guy, all I can think about is Ross and his cat and his… Julie. I just want to get over him. gosh, why can’t I do that?

MICH: Oy. Look, I’ve been through a divorce, trust me you’re gonna be fine. You just can’t see it now because you haven’t had any closure.

closure n.关闭(the closure of a factory),了结/Look, I’ve been through a divorce, trust me you are gonna be fine. You just can’t see it now because you haven’t had any closure: The act of closing or the state of being closed

RACH: Yeah! Closure. That’s what it is, that’s what I need. God, you’re brilliant你太棒了! Why didn’t I think of that? How do I get that?

MICH: Well, you know, there’s no one way really, it’s just, you know, whatever it takes so that you can finally say to him, “I’m over you我和你之间完了.”

RACH: Closure, that’s what it is. Closure. [she looks around the restaurant, spotting a guy with a cellular phone] Hello, excuse me. Excuse me, hel. . . woo [she almost falls out of her chair]

fall out of 放弃(习惯等),摔出

GUY: Hang on不要挂断,等等.

RACH: Hello, excuse me.

GUY: What.

RACH: Hi, I’m sorry, I need to borrow your phone for just one minute.

GUY: I’m talkin’!

RACH: I can see that. I… just one phone call, I’ll be very quick, I’ll even pay for it myself付给你钱. [man is still reluctant为难的] OK, you’re bein’ a little weird about your phone.

GUY: Alright, fine. [on the phone] I’ll call you back. [hands the phone to her]

RACH: Thank you. OK. [dials] [to Michael] Machine答录机. Just waiting for the beep嘟嘟声.

MICH: Good.

RACHEL: [on phone] Ross, hi, it’s Rachel. I’m just calling to say that um, everything’s fine and I’m really happy for you and your cat who, by the way, I think you should name Michael. And, you know, ya see there I’m thinking of names so obviously, I am over you我不在乎你. I am over you and that, my friend, is what they call closure. [hangs up挂断 and tosses phone in将……掷进 the ice bucket]

ice bucket n.(餐桌上冰镇酒或饮料的)冰桶

COMMERCIAL BREAK


[Scene: Chandler and Joey’s apartment. Chandler is answering the door in his robe.]

answer the door应门, 去开门(迎客)/robe n.长袍

CHAN: No, no, no, no, no, no [opens door to Monica] No. Monica, it’s Sunday morning. I’m not running on a Sunday.

MNCA: Why not?

CHAN: Because it’s Sunday. It’s God’s day.

MNCA: OK, if you say stop, then we stop.

CHAN: OK, stop.

MNCA: No, c’mon, we can’t stop, c’mon, we’ve got three more pounds to go. I am the energy train and you are on board. Woo-woo, woo-woo, woo-woo [Chandler walks out of the apartment, leaving Monica] Woo.

on board在船上,飞机上,火车上

[Scene: Rachel and Monica’s apartment. Rachel is taking aspirin. Ross enters.]

ROSS: Hey Rach.

RACH: Ahhhh.

ROSS: Oh. And how was the date?

RACH: Umm, I think there was a restaurant… I know there was wine. . .

[Rachel looks at Ross as though she remembers something, but can’t place what it is.]

Rachel looks at Ross as though she remembers something, but can’t place what it is: place means to identify or classify in a particular context

ROSS: Wow, well uh, uh, actually, Julie’s downstairs getting a cab, I just need the cat toy, did Monica say. . . What? Why, why are you looking at me like that?

RACH: I don’t know, I, I feel like I had a dream about you last night but I, I don’t remember.

ROSS: OK. Oh, oh, oh. [runs over跑过去 and picks up the cat toy]

RACH: Did we speak on the phone last night? Did you call me?

ROSS: No, I stayed at Julie’s last night.

RACH: Huh.

ROSS: Oh, actually I haven’t even been home yet. Do you mind if I check my messages?

RACH: Oh yeah, go ahead. [Rachel walks in her room. Ross picks up the phone and dials his machine to check his messages.]

ROSS: Rach, I got a message from you. [pauses] Who’s Michael?

[Rachel comes out of her room, suddenly she remembers leaving the message.]

RACH: Oh my God. Oh my God Ross, no, hang up the phone, give me the phone Ross, give me the phone, give me the phone, give me the. . . [jumps the couch and lands on Ross’s back爬到Ross背上来, finally getting the phone from him. Ross has a confused expression on his face.]

ROSS: You’re over me?

RACH: Ohhhhhhhh God. [climbs off his back]

ROSS: Wha… you’re uh, you’re, you’re over me?

RACH: Ohh, ohh.

ROSS: When, when were you… under(be under在乎) me? Rach. Rachel do you, I mean, were you, uh. . . What?

RACH:( she feels too ashamed to show one’s face无地自容,无脸见人) Ohh, OK, OK, OK, well, basically, lately, I’ve uh, I’ve uh, sort of had feelings for you.

ROSS: You’ve had feelings for对……有感觉 me?

RACH: Yeah, what, so? You had feelings for me first.

ROSS: Woah. Huh. You know about my, I mean, you know I had… you know?

RACH: Chandler told me.

ROSS: Chandler. When did he… when did he… when did he?

RACH: When you were in China.

ROSS: China.

RACH: Meeting Julie.

ROSS: Julie. Julie. That. Oh God. Julie, right. OK, I need to lie down. No, ya know, I’m gonna stand. I’m gonna stand, I’m gonna walk, I’m walkin’ and I am standing. OK so you uh, and now wha… and now, now, now you’re over me?

RACH: Are you over me?

[A moment of silence.]

ROSS: [doorbell buzzes门铃发出嗡嗡声] That’s, that’s Julie. Ju… Julie, Julie. [talks on intercom] Hi Julie.

JULIE: [over intercom] Hi honey, I’ve got a cab waiting.

ROSS: [perky] I’ll be right down我马上下来.

perky adj.活跃的,自信的,得意洋洋的/.{Perky} I’ll be right down: self assurance

RACH: Wait, so, you’re going?

ROSS: Well, OK, I uh, I have to. I can’t deal with this right now. I mean, I’ve uh, y’know, I’ve got a cab, I’ve got a girlfriend, I’m… I’m gonna go get a cat.

RACH: OK, OK.

ROSS: Cat. [leaves]

[Scene: Chandler and Joey’s apartment. Joey is watching a rabbi play an electric guitar on TV. Phoebe enters.]

rabbi n.拉比(犹太人的学者), 法学博士, 法师, 先生

PHOE: Hey Joey.

JOEY: Hey Phoebs.

PHOE: How come you’re watching a rabbi play electric guitar?

JOEY: I can’t find the remote遥控器. [Phoebe turns off the TV] Thank you.

PHOE: So, Scott asked me to come over for lunch today and I did.

JOEY: And?

PHOE: And we did.

JOEY: All right Phoebs, way to go.

PHOE: Yay me太好了.

All right Phoebes, way to go. Yay me: Yay is used as an exclamation(n.惊叹词) of pleasure, approval, elation(n.得意洋洋), or victory

JOEY: So, so how did it happen?

PHOE: Well, I finally took your advice and asked him what was going on.

JOEY: And what did he say?

PHOE: He said that, um, he understands how sex can be like, a very emotional(adj.情绪化的) thing for a woman and he was just afraid that I was gonna get all, y’know, like, ‘ohh, is he gonna call me the next day’ and, y’know, ‘where is this going‘ and, ya know, blah-la-la-la-la. So he said he wanted to hold off(=dalay)拖延 until he was prepared to be really serious.

JOEY: Wow.

PHOE: Yeah, so I said, “OK, relax please,” y’know, I mean, sex can be just about two people right there in the moment在那一刻在那个地方的(冲动之举), y’know, it’s, if he wants to see me again he can call and if not, that’s fine too. So after a looooot of talking. . . I convinced说服 him.

JOEY: Let me get this straight. He got you to beg to sleep with him, he got you to say he never has to call you again, and he got you thinking this was a great idea.

get straight[]了解, 搞通 办好/get sb to do使某人做某事

PHOE: Um-hum.

JOEY: This man is my God(=idol).

[Scene: Central Perk. Rachel is closing up歇业前的清理工作 and Ross comes in. Get your Kleenex n.[商标] 克里内克丝面巾纸.]

RACH: Hi.

ROSS: I didn’t get a cat.

RACH: Oh, that’s um, interesting.

ROSS: No, no it’s not interesting. OK, it’s very, very not interesting. In fact it’s actually 100 percent completely(三重强调,也只有情绪激动时才会那么说话) opposite of interesting.

RACH: Alright, I got it Ross.

ROSS: You had no right to tell me you ever had feelings for me.

RACH: [hurt] What?

ROSS: I was doing great with Julie before I found out about you(我发现对你有感觉).

RACH: Hey, I was doin’ great before I found out about you. You think it’s easy for me to see you with Julie?

ROSS: Then you should have said something before I met her.

RACH: I didn’t know then. And how come you never said anything to me.

ROSS: There was never a good time.

RACH: Right, you, you only had a year. We only hung out呆在一起 every night.

ROSS: Not, not, not every night. You know, and… and it’s not like I didn’t try, Rachel, but things got in the way妨碍, y’know? Like, like Italian guys or ex-fiances or, or, or Italian guys.

fiancé n.<>未婚夫/fiancée n.<>未婚妻

RACH: Hey, there was one Italian guy, OK, and do you even have a point重点?

ROSS: The point is I… I don’t need this right now, OK. It, it’s too late, I’m with somebody else, I’m happy. This ship has sailed.

RACH: Yeah, what’re you saying, you just sort of put away抛弃 feelings or whatever the hell it was you felt for me?

ROSS: Hey, I’ve been doin’ it since the ninth grade, I’ve gotten pretty damn good at it我早就驾轻就熟了.

RACH: Alright, fine, you go ahead and you do that, alright Ross.

ROSS: Fine.

RACH: ‘Cause I don’t need your stupid ship.

ROSS: Good.

RACH: Good. [Ross leaves]

[Rachel gets up and opens the door, yelling after him.]

RACH: And ya know what, now I’ve got closure.

[Rachel slams the door and locks it. She sits down, visibly显然 upset. She puts her head in her hands and begins to cry. Ross comes back and is standing outside the window. When Rachel regroups(重组,重编to重新调整一下情绪) and gets back up to finish closing, she sees him. She smiles. She goes to open the door and can’t get the lock undone.]
When Rachel regroups and gets back up to finish closing, she sees him: organize anew(adv.重新,), as after a setback
ROSS: Try the bottom one.

[She opens the door and they kiss.]

[Scene: Chandler and Joey’s apartment. Chandler answers the door to find Monica.]

CLOSING CREDITS

CHAN: Monica, it’s 6:30 in the morning. We’re not working out 消耗完 to运动, it’s over.

MNCA: No way, with one pound to go, c’mon. We’re workin’, we’re movin’, we’re in the zone we’re groovin’.

groove n.(唱片等的) 凹槽, 惯例, 最佳状态vt.开槽于 to舞动/NO way, with one pound to go, c’mon. We are working, we are moving, we are in the zone we are grooving: groove means dance

CHAN: OK, I don’t, I don’t mind the last pound. OK, in fact I kind of like the last pound. OK, so don’t make me do anything that I’ll regret.

MNCA: Ooh, what’cha gonna do, fat boy, huh? What?

CHAN: Nothing, except tell you, uh, I think it’s wonderful how much energy you have(=energetic).

MNCA: Well, thanks.

CHAN: I mean, especially considering(鉴于,考虑到) how tough it’s been for you to find work.

MNCA: Well, you know.

CHAN: You know, I mean, you can’t tell your parents you were fired because they’d be disappointed.

MNCA: [sad] Uh-huh.

CHAN: And it’s not as if you have a boyfriend’s shoulder to cry on.

MNCA: Well no, but um.

CHAN: I mean, if it were me, I think I’d have difficulty just getting out of bed at all adv.根本.

MNCA: Y’know, I try to stay positive. . .

CHAN: So, you feel like goin’ for a run?

MNCA: Alright.

CHAN: Because, you know, you don’t have to你不一定要这样. If you want, you could just take a nap right here.

MNCA: OK. Just for a little while.

CHAN: OK. [Puts an afghan over her and dances into his room]

afghan n.一种毛毯/Afghan adj.阿富汗的, 阿富汗人的n.阿富汗人, 阿富汗语/OK. {Puts an afghan over her and dances into his room}: a blanket knitted or crocheted(v.用钩针编织) in strips(n.,) or squares(n.正方形); sometimes used as a shawl(n.披肩,围巾)

END


 

  1. 本文目前尚无任何评论.
  1. 本文目前尚无任何 trackbacks 和 pingbacks.