The One With The Hypnosis Tape
The One With The Hypnosis Tape
Written by: Seth Kurland
Transcribed by: Eric B Aasen
318 催眠录音带
瑞秋给钱德一卷催眠录音带,帮助他戒烟;
可是这卷带子是专为女性设计的,而且它确实具有神奇的效果……
菲比的弟弟宣布要和他的经济学老师结婚,老师可比他年长一大截呢;
菲比想拆散他们,向罗斯和乔伊求助。
莫妮卡被来餐厅吃饭的顾客约会,此人竟然是一个百万富翁;
两人同去吃披萨——是到意大利去吃哦。

3.18 The One With The Hypnosis Tape
Rachel gives
however, the tape was designed for women–and it works all too well.
Phoebe’s brother, Frank, announces that he’s getting married–to his home economics teacher, who is much older;
Phoebe tries to break it up and enlists help(v.谋取支持) from Ross and Joey.
Monica gets asked out by a customer at the diner, who turns out to be a millionaire;
they go out for pizza… in
[Scene: Central Perk, all but
Monica: (to Joey) What’s so funny?
Joey: Oh, nothing, no. It’s an acting exercise, I’m practising my fake laugh.
fake laugh n.假笑
Monica: Oh. (she laughs)
Joey: What-what’s so funny?
(
Gunther: (to
Gunther: Okay, but only if you give me a drag.
drag <俚>抽烟/Okay, but only if you give me a drag: a draw on(v.n,叼上) a pipe, cigarette, or cigar
(
Gunther: Oh dark mother, once again I suckle at your smokey tit. (hands
suckle vi.吸奶(+at)/smokey adj.冒烟的/tit n.乳头/Oh dark mother, once again I suckle at your smokey tit: suckle means to draw milk from the breast or udder(n.牛 羊的奶头) of; tit means teat(n.奶头)
hang on to v.紧握
(He goes and sits down next to Rachel and puts a cigarette in his mouth, which Rachel takes away from him. He puts another cigarette in his mouth, and Rachel takes it away again.)
Rachel: Well, I’m really sick of your smoking, so I brought something that is going to help you quit. (hands him an audio cassette)
audio cassette n.盒式录音磁带
Rachel: Come on, it’s a hypnosis tape. This woman at work used it for two weeks straight and she hasn’t smoked since.
hypnosis n.催眠状态 催眠/this woman at work我的一个女同事
Ross: Pffhah.
Rachel: (to Ross) What’s your problem?
Ross: Nothing, it’s just that hypnosis is beyond crap.
beyond crap烂的出奇
Rachel: Ross, I watched you get hypnotised in
hypnotize vt.施催眠术 使着迷 使恍惚
Ross: Hey, that guy did not hypnotise me! Okay.
Rachel: Oh right,‘cause you always pull your pants down at the count of three and play Wipe-out on your butt cheeks.
at the count of three数三声后/wipe-out n. A crash/cheek <俚>臀部
Phoebe: All right, y’know forget hypnosis. The way to quit smoking is you have to dance naked in a field of heather, and then bath in the sweat of six healthy young men.
heather n.石南花/ heather: a common Eurasian(adj.欧亚的) heath(n.<植>石南) (Calluna vulgaris) of northern and alpine(adj.阿尔卑斯山的) regions that has small crowded sessile leaves(n.无柄叶) and racemes(n.总状花序) of tiny usually purplish(adj.略带紫色的) pink flowers and is naturalized(v.移植 转国籍) in the northeastern U.S.[注<俚> An awesome chick who is totally spontaneous and extremely loveable]

OPENING CREDITS
[Scene: Central Perk, continued from earlier, Ross is handing Rachel a cup of coffee.]
Ross: Here you go.
Rachel: Oh, y’know what, I didn’t want cinnamon on this.
cinnamon n.肉桂
Ross: Sorry. (To remedy that, Ross scoops the cinnamon off of the top with his hand.)
remedy v.补救 纠正 治疗/scoop v.挖 掘/Sorry. (To remedy that, Ross scoops the cinnamon off of the top with his hand.): to pick up quickly or surreptitiously(adv.秘密地 偷偷摸摸地) with or as if with a sweep of the hand
Frank: (entering) Hi!
Phoebe: Oh my God!!
Frank: Hi!
Phoebe: Frank! Hi!
Frank: How are you?
Phoebe: What are you doing here?
Frank: Oh, well y’know, I would’ve called but I lost your phone number and then ah, my Mom locked me out of the house so I couldn’t find it. And then, I tried to find a pay phone, and ah, the receiver was cut off. So…
receiver n.听筒/And then, I tried to find a pay phone, and ah, the receiver was cut off: a usually coin-operated(adj.投入硬币即生效的) public telephone
Phoebe: What happened?
Frank: Ah, oh, the ah, vandalism.
vandalism n.故意破坏艺术的行为 涂鸦
Phoebe: But, also, what happened between you and your Mom?
Frank: Well, we got into a fight ‘cause ah, she said I was too immature to get married.
Phoebe: Your getting married?!
Frank: Oh, yeah!
All: Wow!
Phoebe: My little brother’s getting married!!
Frank: Oh, I knew you’ll be so cool about this. All right, ah, hey, do you want to meet her?
Phoebe: Do I?你说呢
Frank: Do you?
Phoebe: Yeah, I do, yeah.
Frank: Okay, cool, all right, she just ah, parking the truck. (to Joey) I’m gonna, I’m gonna get my ah, my fiancée man!
fiancée n.<法>未婚妻
good money n.大钱 高工资
Phoebe: Yeah, isn’t it fantastic?
Monica: Yeah, ah, but Pheebs don’t you think he’s a little young to get married?
Phoebe: What, he’s 18.
Ross: Exactly, it’ll be illegal for him to drink at his own bachelor party.
Joey: Yeah, or-or to get a hooker.
hooker n.<俚>妓
Frank: (entering with his fiancée
Phoebe: Yeah, I’m a big surprise.
(Ross lets them both sit in his chair.)
Monica: So, um, how-how did you guys meet?
Frank: Well um, I was in ah Mrs. Knight’s ah, I mean
Home Ec n.家政课(=home economics)/I was in her ah, Home Ec class: home economics, the theory and practice of homemaking(n.家政)

Frank: Yeah, she was my best teacher.
embrace v.拥抱
Ross: And so now you guys are gonna be married?
(Both
Rachel: Oh my God!! Great!
Phoebe: Wow, kids. Frank, are you sure you’re ready for that?
Frank: I mean, how hard can it be? Y’know, I mean, y’know, babies, y’know who doesn’t want babies right? And besides y’know, I never had a Dad around, and ah, now-now I always will,‘cause y’know, it’ll be me. Right?
Phoebe: Oh good! Okay. ‘cause you were acting like you didn’t.
when it comes to当提到…
(They both growl and hiss at each other and then kiss passionately again.)
growl v.咆哮 发牢骚地说/hiss at v.对…发嘘声
[Scene:
Hypnosis Tape: You are falling fast asleep. Deeper. Deeper. Deeper. You are now completely asleep. You don’t need to smoke. Cigarettes don’t control you. You are a strong, confident woman, who does not need to smoke. A strong, confident woman.
[Scene: The Moondance Diner, Monica is working, Rachel is having lunch.]
Monica: And y’know what, I just realised, in the last year I’ve only gone out with two guys, Richard and Julio. You gotta help me out here, you gotta set me up, you gotta get me back in the game.
set sb up为我牵线
Rachel: Well, that shouldn’t be a problem. I mean I work in fashion and all I meet are eligible straight men.
eligible adj.符合条件的 合格的/straight adj.异性恋(倾向)的/I mean I work in fashion and all I meet are eligible straight men: worthy of being chosen
Monica: (to a customer) Pete, can I get you something else?
Pete: Yeah, a slice of cheesecake and-and a date if you’re giving ‘em out
a slice of 一片 一份/cheesecake n.酪饼(由干酪,蛋和糖等混合后焙制而成)
Monica: Haven’t you and I covered that topic?
cover the topic谈过这个话题
Pete: Hmm, come on, you just said to her that you?
Monica: Aww, the only reason you want to go out with me because my blond wig, and the big boobs, and the fact that I serve you food.
blond wig n.金色假发
Pete: Well, if that were true, I’ll dating my Aunt Ruth. And the two times we went out were just plain awkward. (to Rachel) Come on, you think she should go out with me, don’t you?
plain adv.<口>完全地;彻底地/awkward adj.不便的 不合适的 尴尬的
Rachel: (laughs) Well, I mean, are you sure you want to go out with her? I mean that ain’t a pretty picture in the morning, y’ know what I mean. That wig all in disarray, and boobs flung over the night stand, y’know.
array n.排列/disarray v.n.混乱/fling v.抛 掷/night stand n.床头柜/boobs flung over the night stand, y’know: flung over means to throw forcefully, impetuously(adv.性急地)[impetus n.激励 促进], or casually; night stand is a small bedside table or stand
Monica: I mean really, think about it.
Pete: Ho-ho, I will.
[Scene:
Phoebe: No, I know, I know, that this is Frank’s life, (walks behind them, they turn around in the leather chairs to face her) y’know. Y’know, I don’t want to be all judgmental, y’know, but this is sick, it’s sick and wrong!
judgmental adj.(不一定客观,带冲动地)判定的
Ross: Pheebs, what, is it the age thing?
Phoebe: No-no, oh, I’m fine with the age thing y’know, until it starts sticking it’s tongue down my little brother’s throat!
Joey: Pheebs, he seems to enjoy it.
Phoebe: But, I mean, do you think he’s gonna enjoy it when he’s up to his elbows in the diapers from all the babies they have to have right away?! This is not fair to Frank, (she walks behind them again, and hey again turn to follow her) and it-it’s not fair to the babies, and y’know what, it’s not good home economics.
be up to one’s elbows in v.忙于/home economics n.家政学
Joey: Well, have-have you told him how you feel?
Phoebe: Yes. Not out loud.
Ross: Pheebs, if you don’t tell him, soon he’s gonna be married, and then you’re gonna hate yourself.
Phoebe: Yeah, but if I do tell him, then he’s gonna hate myself. I mean look at him and his Mom, I can’t. (pause) But, you guys can, please you gotta talk him out of it.
talk out of v.说服某人不做某事 劝阻
Ross and Joey: No-no-no-no-no. (They start to turn away, but Phoebe stops them, and turns them back to face her.)
Phoebe: Come on, you guys, you have nothing to lose, I have everything to lose. Do you want me to lose everything? Everything?!
Ross and Joey: No.
Phoebe: Okay, I’m gonna go get Frank. (exits)
Joey: So, we’re walking down the street and I turn to you and I say,“Hey, let’s go hang out at Totally Nude Nudes”remember? And then, and then, you turn to me and say, “hah, let’s just hang out at your place.” Well, that was a nice move dumb ass.
walk down v.通过散步消化/dumb ass n.<俚>someone who is unbelieveably stupid or does stupid things
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel and Monica are entering.]
Rachel: I think you should definitely go out with this guy.
Monica: Nah, he doesn’t do anything for me.
Rachel: Monica, last Saturday night, what happened on Walker: Texas Ranger?
Walker:Texas Ranger:瑞秋劝莫尼卡接受彼得的约会,莫尼卡不肯。瑞秋就问:上周六晚上《得州游警(Walker:Texas Ranger)》剧集里发生了一些什么?莫尼卡对瑞秋问这个问题很不耐烦,就说了剧情的发展。后来,她才醒悟过来瑞秋的意思:有那么多的孩子但没有一个是你的。对非常想要孩子的Monica来说无疑是个非常大的刺激。应该抓紧机会去约会。
Monica: Well, umm,
Rachel: All right.
briefcase n.(扁平的 柔韧的 装文件 书报的)公文包
Monica: Hey.
combination n.(打开密码锁的)对号密码 密码锁/chapstick n.无色唇膏 护唇膏/chap v.(使)皲裂/Y’know, I forgot the combination to this about a year ago? I just carry it around. Do you have any Chap Stick: combination is the set or series of numbers or letters used in setting the mechanism of a combination lock(n.号码锁); Chap Stick is a brand of medicated(adj.掺入药物的), often flavored petrolatum (n.<化>矿脂 石油冻)in a small tube,used as a salve(n.药膏) for or protection against chapped(adj.裂开的)lips

Monica: Uh, yeah.
Rachel: Hey, how are those tapes working out for ya?
Rachel: Yeah?
stunning adj.极好的/blouse n. (妇女 儿童等的)短上衣,短衫
Rachel: Thank you.
Monica: Here you go.
Rachel: Hey Mon, let’s give Pete a chance Come on, he was funny, he seems really nice, and that check thing was adorable.
check n.支票 饭馆的帐单/adorable<口>可爱的
Monica: As a joke, this customer at work who has a crush on me gave me a $20,000 tip. His number is on the check, he just did so I’ll call him.
Monica: That’s Bill Clinton.
Monica: Oh my God! That’s Pete! But why is Bill hugging Pete?
Rachel: We use it!!
Rachel: Oh my God, Monica’s gonna go out with a millionaire.
Monica: I’m not gonna go out with him.
Rachel: Oh my God, I can’t believe this is a real $20,000 check, oh this is just so exciting.
Monica: Or incredibly offensive.
offensive adj.无礼的 讨厌的
Rachel: Oh yeah, sure, that too.
(
bit n.抿嘴
[Scene:
Ross: All we’re saying is don’t rush into anything.
rush into v.仓促行动
Joey: Yeah, come on, think about it. You’re 18, okay, she’s 44, when you’re 36, she’s gonna be 88.
Frank: What, you don’t think I know that?
Joey: Look, the point is, there’s a lot of women out there you haven’t even had sex with yet!
Ross: Yeah, he-he’s right, he’s right. This is your time y’know, yeah, you’re young, you’re-you’re weird, chicks dig that.
dig <俚> to love something;like;admire
Frank: Okay, but isn’t sex better when it’s with one person that you really, really care about.
Joey: Yeah, in a poem maybe.
Ross: No the man’s right, that’s what I had with Rachel.
Frank: You don’t have it anymore?
Ross: No, I ah, I slept with someone else.
Frank: Okay, so wait, all right, so how does that make things better?
Ross: It didn’t.
Frank: Okay, so what you used to have with Rachel, is what I’ve got with
Joey: Now, wh-what, what is that like?
Frank: It’s so cool man, it’s so, it’s just ‘cause being with her is so much better than like not being with her.
Ross: Yeah, yeah.
Joey: (to Ross) Why can’t I find that?
Ross: Don’t ask me, I had it and I blew it!
blow v.<俚>ruin
Joey: Well, I want it!
Frank: You can have it!
Joey: I don’t know, maybe I can’t. I mean, maybe there’s something wrong with me.
Ross: Oh, no! No!
Frank: It’s out there man! I’ve seen it! I got it!!
Joey: Then you hold on to it!!
hold on to坚持/hang on to v.紧紧握住
Frank: All right, man!!
Joey: All right, congratulations you lucky bastard! (hugs him)
[Scene:
Phoebe: (to Joey) You’re Frank’s best man?!
Joey: I couldn’t help禁不住 it, there love is so pure.
Phoebe: Well then, (to Ross) what about you?! Huh?!
Ross: I’m the ring bearer.
(As Phoebe stands there in shock and disbelief,
COMMERCIAL BREAK
[Scene: Phoebe’s, Phoebe is opening the door.]
Phoebe: Hi! Oh,
emergency n.紧急事件 突发情况/table cloth n.桌布/mustard n.芥末/stain n.污点 瑕疵
Phoebe: Yeah, I know. It’s a real mustard-tastrophe. Can you help me?
catastrophe n.大灾难 大祸
club soda n.苏打水
Phoebe: Y’know what, forget it. It’s ruined.
ruined adj.报废的 毁灭的
stylish adj.时髦的 漂亮的 流行的/throw n.围巾,披巾;(沙发等的)罩单/throw: a light coverlet(n.被单) (as for a bed) or a woman’s scarf(n.围巾) or light wrap
Phoebe: Or instead, maybe you could just not marry my brother Frank.
[Scene: Pete’s office, he is participating in a conference call with three other employees, each of whom are on a different TV screen that he controls with a remote.]
conference call n.电话会议
Pete: Okay, that’s great, but can we make it smaller? Can we make it fit on the head of a pin? I love when we make things fit on the head of a pin.
fit on v.装上pin n.大头针
All: Got it. Yeah all right. Yeah, okay.
(The intercom buzzes.)
intercom n.=Intercommunication System 内部通信系统
Secretary: You have a Miss Monica Geller here.
Pete: Uh, absolutely, yeah, send her in. (Monica enters) Hi.
Monica: What the hell is this? (holding up the check)
Pete: Hang on a second. (to the employees) I’ll-I’ll talk to you in the morning. (turns two of the three off) I’m sorry what?
Monica: Seriously, what is this supposed to mean?
Pete: Well, y’know, I never know how much to tip.
Monica: You’re supposed to double the tax. Not double the tax of
Employee: Umm, I’m still here.
Pete: (turns off the TV) You’re taking this all wrong你误会了. Because, if I didn’t leave you that tip, you wouldn’t of come down here, we wouldn’t be having this argument, and there wouldn’t be this ah, heat between us.
Monica: What?!
Pete: Come on, you gotta admit that our relationship is ah, is hitting a new level now. ‘cause you used to be like the chef, and I was the customer, and now we’re like this-this couple that fights.
Monica: Okay, umm, you’re a loon.
loon n.懒人 笨蛋 鸟人/Okay, umm, you’re a loon: a silly or strange person
Pete: Look, forget the check, okay. (rips up the check) I like you. I think you’re great. Come on, what do you say?
rip up v.把…撕成碎片 撕毁 取消
Monica: I don’t know.
Pete: Why not?
Monica: ‘cause I don’t want to encourage this kind of behaviour.
Pete: One meal! That’s all I’m asking for. Please? We go out, we eat, and if you don’t have a good time, I give you ten grand, we call it even我们扯平.
grand <美俚>一千美元[M](复数用grand)
[Scene: Phoebe’s, she is coming home. She turns on the lights, and sits down on the couch.]
Frank: (hiding under a pile of clothes) Hi. (She jumps up screaming.) Wait, no! Just put the mail down. It’s-it’s me!
Phoebe: Okay. Whoa, sorry. Why were you just like all in the dark?
Frank: Oh well, um, your, your laundry just smelled so good, that I thought I’ll curl up in it. Is that all right?
laundry n.洗过的衣服/curl up v.卷起/Oh well, um, your, your laundry just smelled so good, that I thought I’d curl up in it: to arrange oneself in or as if in a ball or curl(n.卷曲)
Phoebe: Oh, yeah, sure. So, how was your day?
Frank: Oh, well just probably the worst one since I’ve been alive.
Phoebe: What umm, what happened?
Frank: Umm,
call off v.放弃
Phoebe: Oh no. Did umm, did she say why?
Frank: Uh, no, not really, just that I was too young, y’know, but I don’t see how I could all of the sudden be too young, ‘cause I’m older than I was when we first got together.
Phoebe: Yeah, yeah, no, I don’t, I don’t know. But, y’know what, maybe it’s just all for the best这样最好
all for [口]完全赞成 急于得到
Frank: Yeah, if the best is like unbelievable pain!
Phoebe: Oh, sweetie, oh. (hugs him)
Frank: Y’know, I just was finally happy y’know. For the first time in my life! After my Dad left me, and then, and then getting arrested for stealing those birds, and then, and then the whole punctured lung thing! I can, it’s still really hard to take deep breaths in cold weather, but with
punctured lung n.胃穿孔
Phoebe: Uh, well I can tell you why. It’s, it’s because of me. But, y’know what, I only did it because I love you. Okay?
Frank: What?
Phoebe: Umm, well I, I kinda had a little chat with
Frank: Wait a minute, wait, this is because of you?
Phoebe: Okay.
Frank: Well, you, wait no, my Mother didn’t want us to be together, but the worst thing she ever did was tie me to the porch.
Phoebe: Okay, but.
Frank: Wait, y’know what, I-I came to you because I thought you’ll understand! Oh no!! Y’know, I would storm out of here right now if-if I had some money, or a place to go?!
storm out of气冲冲地离开
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is getting Monica ready for her date. The guys are also there. The door buzzes.]
Rachel: Oh my God! The millionaire’s here!
feminine adj.女性的/all around adv.周围
Monica: Guys, please, I’m just gonna have dinner with him. Okay?
Monica: I know!!
lobster n.龙虾
Monica: (opening the door) (to Pete) Hey!
Pete: Hi.
Rachel: Hi!!
Joey: Hey!
Ross: Hi!
(They’re all staring at him, with big, huge smiles on their faces.)
Joey: Hey, how much cash do you got in your pocket right now?
Monica: And that’s why, I’m not inviting you in for a drink. (starts to leave) Bye.
All: Oh-no-no-no-no?
Rachel: Just one drink?!
Monica: (in the hallway) So, where do you want to go?
Pete: Hey, you like pizza?
Monica: Oh, that’s sounds great.
Pete: I know a great little place.
[Cut to a shot of the coliseum in
shot n.拍摄;(电影)镜头/coliseum n. 竞技场/[Cut to a shot of the coliseum in Rome, Italy.]: The Colosseum[n.罗马圆形大剧场(建于公元80年,耗时5年,至今大部分尚存)], originally known as the Flavian Amphitheater, is an amphitheater in Rome, capable of seating 45, 000 spectators, which was once used for gladiatorial(adj.斗剑者的 争论的)combat
[Scene: A restaurant in
Pete: You’re, hey, you’re not paying for the pizza!
Monica: Oh come on, it’s only fair, you paid for the flight. Now is, is that enough lire?
lire n.里拉/lire: the basic unit of money in
Pete: Ahh, I’ll throw another thousand on that.
Monica: Why, how much is that?
Pete: That’s about 60 cents.
[Scene:
Joey: Every night!!
(He starts to walk to the bathroom and hears the hypnosis tape from
Hypnosis Tape: You do not need to smoke. Cigarettes don’t control you. You are a strong, confident woman, who does not need to smoke. A strong, confident woman, who does not need to smoke. (Joey walks out smiling to himself.)
[Scene: Phoebe’s, Frank is watching TV, and he’s very depressed as Phoebe enters.]
Phoebe: Hey, Frank. Look, okay, I know that you think I did like this totally evil thing, but I so didn’t我没有. There’s someone here who can explain this better than I can.
Frank: Hi, Mrs. Knight.
go through with v.完成, 把…进行到底
Phoebe: Yeah, but not just that.
none the less adv.依然
Phoebe: None the less.
Phoebe: That’s right, exactly. (sees them) All right, it’s a good bye kiss, that’s good. (Frank picks
pick up v.拎起/reach in v.伸入/moan v.发出呻吟声
CLOSING CREDITS
[Scene:
Hypnosis Tape: Cigarette’s don’t control you. You are a strong, confident woman, who does not need to smoke.
Joey: (He’s recorded his voice on the tape) Joey’s your best friend. You want to make him a cheese sandwich everyday. (he laughs) And you also want to buy him hundreds of dollars worth of pants.
(
END




近期评论